Jorge Eduardo Eielson, traducen su mayor obra poética al inglés. El poeta y artista Jorge Eduardo Eielson (1924-2006) viajó a Italia en 1951 para unas vacaciones de verano y decidió instalarse en Roma.

Jorge Eduardo Eielson

Disponible por primera vez en inglés, esta colección muestra la capacidad de Eielson de anudar muchos de los temas principales del poeta como «quipus» («nudos parlantes»), dispositivos de grabación hechos de cuerdas históricamente utilizadas por las culturas en América del Sur andina.

Eielson teje la historia personal con la ubicación geográfica, el deseo homosexual con el anhelo, el pasado y el futuro, de una manera tan lúdica como profunda.

En Via Venetto, el poeta escribe casi metafísicamente sobre su existencia diaria en la capital italiana mientras camina por una de las calles más elegantes y caras de Roma:

«Me pregunto a mí mismo / si realmente tengo manos / si realmente poseo / una cabeza y dos pies / y no solo guantes / y zapatos y un sombrero / y por qué me siento / tan puro / aún más puro / y más cerca de la muerte / cuando me quito los guantes / mi sombrero y mis zapatos / como si me quitara las manos / la cabeza y los pies».

Relata sus experiencias de un amante llamado Paolo en primavera en Villa Adriana, donde «las hojas verdes cubren / el corazón de paolo / no puede caminar / ni decir una palabra / porque la vida es pesada / esta mañana de abril / como un templo de papel / en oxígeno puro / y si dijera una palabra / solo una palabra / todo el mundo ardería «.

Estas experiencias místicas son los «nudos» que unen el espiritualismo del poeta: Eielson tenía interés en el budismo zen, su versatilidad en muchas disciplinas (arte, literatura, arqueología, ciencia y religión) y su pasión por la belleza y la vida ordinaria y simple.

Variaciones Eielson

Como explica su compatriota Mario Vargas Llosas en su prólogo, los «nudos» que atraviesan el trabajo de Eielson no son meras reconstrucciones arqueológicas o pastiches «sino variaciones que emplean formas de una cultura ancestral como punto de partida».

Be Recorder de Carmen Gimenez Smith (Graywolf Press, £ 12), una de las colecciones de poesía más emocionantes de un poeta latino este año, se divide en tres secuencias principales: Creation Myth, Be Recorder y Birthright, y es un complejo y meditación de varias capas sobre identidad, nacionalidad y el estado actual de las cosas en los Estados Unidos.

Hay mucho humor negro, comentarios sociales e ironía en loop.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí